Public Relations

Heim gesucht

Für fünf Jahre vertrat ich die schwedische Textildesignfirma, die hochwertige Bezüge für IKEA Möbel entwirft, herstellt und hauptsächlich online verkauft. Jahr für Jahr stieg die Medienpräsenz von Bemz in Deutschland und den USA durch meine PR-Arbeit.

Das Ergebnis: Während meiner Zeit bei BEMZ erhöhte sich die Medienaufmerksamkeit in Deutschland um 237% mit Platzierungen (umgerechnet in Werbekosten) in Wert von 2 Mio. €.

Nachhaltige Öffentlichkeitsarbeit

Als das Freiburger Architektenbüro Frey Architekten mit seiner nachhaltigen Wohnungsanlage “Heidelberg Village” an die Öffentlichkeit treten wollte, entwickelte ich ein Konzept, um das Thema von der weltgrößten Passivhaussiedlung in Heidelberg zu besetzen.

Das Ergebnis: eine enorm hohe Medienaufmerksamkeit von fast 104 Millionen Lesern innerhalb 6 Monate (CNN, Inhabitat.com, Fast Company, CladNews, etc.)


Social Media

Social Media – Fallbeispiele

Die Nutzungsgefahr von 15% Ethanol
Als 2011 enthanolhaltiger Benzin mit einem weit höheren Prozentsatz (E15) auf den US-amerikanischen Markt kam, benötigte ein Dachverband für benzinbetriebene Werkzeuge eine Aufklärungskampagne, um die Öffentlichkeit vor der durch Motorschäden verursachten Nutzungsgefahr von E15 zu starten. Zusammen mit meiner Partneragentur in den USA entwickelten wir eine aussagekräftige Social Media Kampagne, in dem wir Facebook und Twitter mit hilfreichen Informationen gefüllt haben.

Das Ergebnis: Millionen von Endnutzern, Verbandsmitgliedern und Händlern wurden durch die Kampagne erreicht und informiert, um zahllose Motorschäden zu vermeiden.

Kinder und die Wissenschaft
Um das Interesse von Kindern an STEM-bezogenen Themen zu erwecken, entwickelte meine Partneragentur in den USA einen grünen Superhelden, um den Kindern umweltfreundliche Themen nahe zu bringen. Durch eine durchgehende Social Media Kampagne, an der ich federführend gearbeitet habe, ist es uns gelungen, zahlreiche Schulen, Schulkinder und deren Eltern durch Facebook, Twitter und Blogbeiträge mit positiven Botschaften und einen kostenlosen Lehrplan über Pflanzen und Klimazonen zu versorgen.

Das Ergebnis: Hunderte von Lehrplänen wurden heruntergeladen.


Vorträge

Die nicht allzu trägen Vorträge

Eine gute Rede sollte nicht einschläfernd, sondern einleuchtend sein. Hierzu biete ich unterhaltsame und informative Vorträge zu aktuellen Themen:

So ’ne Geschichte: Die neue Erzählkunst im 21. Jahrhundert
Social Media: Welcome to the Jungle
Die Kraft der Entschleunigung
Energiemanagement

„Eine super Präsentation,“ – Stefanie M.

„Danke für die unterhaltsame Rede!“ — Sandra K.

„Ich habe von hinten nach vorne so gelacht! Herzlichen Dank an Christine für eine wunderbare Präsentation!“ — Liz M.

„Die Kunst der Erzählung wurde wunderbar durch die erzählerischen Erlebnisse der Referentin demonstriert.“ Alison S.


Übersetzungen

Lost in Translation

Seit 1992 arbeite ich als Übersetzerin. Ob Belletristik, Fachartikel, Sachbücher oder Videountertitel baue ich Brücken zwischen den zwei Sprachwelten. Pünktlich. Präzise. Perfekt.

Kunden/Projekte

Albert-Ludwigs-Universität
„Christine Hohlbaum ist eine große Bereicherung. Sie übersetzt unterschiedliche Textgattungen – vom Artikel über das bunte Campusleben bis hin zur Pressemitteilung über komplexe Biologieforschung – präzise, stilsicher und blitzschnell. Was will man mehr?“ – Rimma Gerenstein, Stabsstelle Öffentlichkeitsarbeit und Beziehungsmanagement

Lux Domini von Alex Thomas 
„Ein Thriller, der im Vatikan spielt, stellt hohe technische und besondere sprachliche Anforderungen an eine Übersetzung. Dabei die Stimme des Originals zu bewahren, ist alles andere als leicht. Christine hat all unsere dahingehenden Ansprüche übertroffen, als sie unseren Roman „Lux Domini“ ins Englische übersetzte. Gerne empfehlen wir sie weiter und freuen uns auf zukünftige Projekte.“ —Dr. Thomas Roth-Berghofer, Autor im Team Alex Thomas 

AVA International – Autoren- und Verlagsagentur
„Als Literaturagentur stehen wir meistens zeitlich unter Strom. Christine Hohlbaum ist uns mit ihrer Gabe, die Texte sofort zu verstehen und gleich zu übersetzen, ohne Rücksprache halten zu müssen, unverzichtbar. Sie ist präzise und schnell, eine unglaubliche Mischung!“ –  Roman Hocke, Geschäftsführer, Literaturagentur AVA

Silvia Kuttny-Walser – Verlags- und Autorenberatung, München
„Wenn man Frau Hohlbaum mit einer Übersetzung ins britische oder amerikanische Englisch betraut, kann man nur staunen, wie schnell und wie tief sie sich in ein Thema, eine Textart und den Stil eines Autors einarbeitet. Ob es nun Marketingtexte, Artikel, Romane oder Sachbücher sind. Auch im Namen meiner Klienten herzlichen Dank für die hohe Kompetenz, Zuverlässigkeit und Liebenswürdigkeit!“ — Silvia Kuttny-Walser